「去脈絡化」,不能說是新詞彙。或許,以「斷章取義」來代稱,比較容易理解。
如同維基(註1)是將它們歸屬成一類,統稱為「語境去除」:
語境去除(contextomy),又稱斷章取義、脫離語境的引用(quoting out of context)、
引言探勘(quote mining)、去脈絡化(decontextualization),
是把原論述的語境及脈絡去除,據此建立推論。
是把原論述的語境及脈絡去除,據此建立推論。
然而,去除語境後,原論述的意義往往已被扭曲,
因而這樣的論證無效,是一種非形式謬誤(推理犯了論證結構(形式)以外的錯誤)。
並解釋何謂「斷章取義」:
去除上下文,只截取某文章的一段或一句來表達自己的意思, 而與文章或作者的原意不符,但不包括其他語境去除之情況。
*****
從前我聽的一個「異性戀」的笑話,我覺得它便屬「去脈絡化」,引人發噱。
有位教邏輯學的教授搬進一社區,出門時巧遇新鄰居遛狗,便向他自我介紹。
新鄰居問:「什麼是邏輯學?」
教授說:
「研究有關於推理、論證等等的學問。
比方說:你一個爺們遛這麼可愛的小狗,應該是有小孩,對吧?」
新鄰居:「對。」
教授又說:「你有小孩,代表你有結婚,有老婆。所以,你是異性戀。對吧?」
新鄰居:「對。」
教授說:「邏輯推理便是這樣的過程。」
...
過幾天,新鄰居跟朋友聊到有位教授搬來他家隔壁,對方是教邏輯學。
朋友也問了同一問題:「什麼是邏輯學?」
新鄰居說:「你有養狗嗎?」
朋友說:「沒有。」
新鄰居說:「那你是同性戀。」
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
註1:維基:語境去除
沒有留言:
張貼留言