2019年6月2日 星期日

札記-語文-法文:從1到100

最近有點糟糕,看了無數個言不及義的小短片,但是....偶然會有略微收穫的。
例如這則:有人抱怨法文的從一數到一百比英文麻煩,竟牽扯到加法、乘法。



我切成五部分講,因為確實有點複雜。
一.1~29
首先,英文是1到12有單獨字,法文不同,從1到16。
17到19,類似中文念法,以十位數的10跟個位數的7、8或9,連著念。
例如:17,10是dix,7是sept,合著念:dix-sept。

法文20則是單獨字,看似與12、2念法無關。
而21,在20(vingt)與1(un)之間多念了如同and的字:et,念成"20和1(vingt et un )"。
22~29的變化,又與17~19相同。
十位數的20跟個位數字的2~9連著念,如22:vingt-deux。


二.30~69
30、40、50、60和20一樣是單獨字
我沒學過法文,但見到30、40、50、60的結尾是(e)nte,總覺得存在某種規律。

而假如個位數為1,像31、41、51、61,則與21的規則一致,
十位數和個位數之間多念一個et
其餘的數字比照22~29,十位數和個位數連起來念


三.70~79
法文中,70沒有單獨字,它是拿60去湊。
例如70=60+10,連著念60(soixante)、10(dix),即是70(soixante-dix)。
71,則又因個位數是1,得多念et,所以念法60(soixante)、et、11(onze)。
72~79的話,就像70連著念,例如:76是60、16。

我會比較留意77~79,為什麼呢?
因為17~19沒有單獨字,是故,會變成念三個字,例如:77是60、10、7。


四.80~99
80、90在法文也沒有單獨字,因此他用4*20解決,居然用乘法!!!
例如:80,念成4、20;90念成4、20、10

81跟91的個位數是1,但在這裡不加et,完全不知道原因!
例如:81,念成4、20、1。
當然,又會遇到17~19的問題,
所以,97~98會有4個字要念,例如:97是4、20、10、7。


五.100
假設你不知道法文的100怎麼唸,應該會開始想像,這回又是怎麼加?怎麼乘吧!
不!很單純,它有單獨字:cent。


有人整理(註1)成表格如下:


英文數字為什麼要數到12有單獨字?
挺好理解的,因為英國人使用的有些單位是12進位。
同理,法文數字的十位數到60有單獨字,或許與60進位有牽連。

然而,這卻無法解釋法文數字的1到16有單獨字。
也許是約定俗成吧!如同大數字,外國慣用千,中國則慣用萬吧!



--------------------------------------------------------------------------------
註1:
1. 圖片來源

2. 法文1~100

--------------------------------------------------------------------------------
參考資料:國外網友爆笑吐槽:法語「從1數到100」的讀法簡直太奇葩!