2021年5月5日 星期三

韻文_(唐)王維<過香積寺>:泉聲咽危石,日色冷青松※

註1

王維<過香積寺>原文:
不知香積寺,數里入雲峰。古木無人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松,薄暮空潭曲,安禪制毒龍。


白話譯文(註2):
不知道香積寺在什麼地方,攀登好幾里誤入雲擁群峰。
古木參天卻沒有人行路徑,深山里何處傳來古寺鳴鐘。
山中泉水撞危石響聲幽咽,松林裡日光照射也顯寒冷。
黃昏時來到空潭隱蔽之地,安然地修禪抑制心中毒龍。



詩名,過香積寺的「過」,是拜訪(Visit),而不是途經(pass)。
而香積寺,百度(同註2)說是陝西省西安的香積寺,
可是,它應該是河南汝州的風穴寺(註3),因此我才挑風穴寺的照片。
風穴寺坐落汝州市東北9公里的風穴山麓,北魏初創時名香積寺,
隋稱為千峰寺,唐改名白雲寺,因山穴遇風作響,故通稱風穴寺。
簡言之,香積寺是風穴寺之舊名。


這首詩最耀眼的句子,也就是我喜歡的,就是 "日色冷青松"和"泉聲咽危石"。
「冷」,形容詞當動詞用,甚為妙,專業的術語叫詩眼。
松林景象,或冷落、或淒寒,意境只能自己體會了。
再者是「咽」,形容泉水汩汩,聲響瀰漫籠罩危石峻山,
將那種覆沒感,比成大口嚥下,亦是妙。

身為佛教徒的我,還想講詩的最後一句:安禪制毒龍。
依佛教來說,毒龍是比喻貪、嗔、痴。修禪定能制伏毒龍包含兩件事。
第一逮住毒龍,靠的「定」,第二消滅毒龍,靠的是「慧」。
我大致提這兩句鍾意的,和佛教相關的最後那句,其餘的文句講解,就參考百度。

前頭譯文,是我從百度那複製來的,但我發現,內容與我手上地球出版社,
辛農編的《唐詩三百首》(1989年)的譯文、賞析,一字不差。
按時間看,應是百度"引用"該書,而且百度有不少篇如此。



----------------------------------------------------------------------------------
註1 :河南省汝州風穴寺、中原四大古剎之一 圖片出處


[截至2021.05.05,香積寺的正確位置還沒修正]


王維曾有名篇《過香積寺》但其香積寺是河南汝州的風穴寺,並非此處的香積寺。


註4:中華古蹟:汝州風穴寺


沒有留言:

張貼留言