2011年10月5日 星期三

札記-古文-伐柯伐柯

論語<子路第十三>子曰:“誦詩三百,授之以政,不達﹔
使于四方,不能專對﹔雖多,亦奚以為?”

白話文:他意思指,學了詩經(精神),
對內,作官辦事,不濟事;對外,出使他國,不能獨立處治。
學再多,又有什麼用呢?

當初,國文老師這段的解釋是說:
周朝,國與國的共同政治語言,就是詩經。
要講一段道理,常會附誦一段詩句,說它有本可據。


我想大致情況,
如(1)<說苑,君道>的 陳靈公 與 泄冶的對話。
泄治 講完了"君子之德,風;小人之德,草。風行草偃"的道理後,
引了詩經<大雅‧蕩之什>:慎爾出話 ,敬爾威儀,無不柔嘉。

(2)左氏春秋<隱公>,談到鄭莊公的故事(這篇古文觀止有收錄)。
結語:<大雅‧既醉>孝子不匱.永錫爾類。


一段道理,配一段詩經;
或是聊一段故事,搭一段詩經,肯定就是當時君臣聽政議事的模樣。
這些例子,不勝枚舉。像韓詩外傳,便可列舉援證。
毛詩正義,我雖有這書,但沒句讀,我就沒看了,印象中它也是這樣。
只是不知道,他們帶出詩句的時候,是用唱的,還是用念的?
倘若朝堂之上,像唱歌仔戲或京劇那樣辦公,也挺炫的。哈 哈。


我最有印象的是,中庸引<豳風‧伐柯>"伐柯伐柯,其則不遠"來說明,
要學做人處世(執柯伐柯的柯,就 代表做人處世)
其道理就在眼前、於當下、正現行。
不要談玄說妙,論多清高...
然而,這"伐柯伐柯,其則不 遠"在詩經的原意,完全與此無關。
執柯伐柯,是找媒婆(女性)去談親(娶女性)。
我反而喜歡原本詩經樸實的 樣子,
少點政治味來欣賞詩經,似乎也比較好一些吧。