2020年4月16日 星期四

靈異_《聊齋誌異》:無心為惡,雖惡不罰

電視劇《雍正王朝》的第12集(註1)有段台詞:「無心為惡,雖惡不罰」。
該劇本是改編自二月河小說,係現代作品,
但此話非二月河的原創,料想也不是來自於清史料。
出處應該是《聊齋誌異》第一篇<考城隍>(註2)。


<考城隍>全文白話翻譯,已有位國文老師代勞,放在他網站:鬼話連篇(註3)。
我只摘錄和「無心為惡,雖惡不罰」關聯的句段,即「主角應考」,如下:
 一會兒,送下題目的卷紙來,上面寫著八個字:「一人二人,有心無心。」
 他們倆把文章做好後便呈送上去。
 宋先生的文章中有句話,說:
 「有的人故意去做好事,雖然是做了好事,但不應給他獎勵;
  有的人不是故意做壞事,雖然做了壞事,也可以不處罰他。」
  每位官員在傳閱中都不斷地稱讚。

這段說:考試題目是「一人二人,有心無心」。
文言文的原文亦是這八個字,我有些納悶:這很"白話"嗎?沒註解、稍加解釋,好嗎?

對我而言,從字面上,無法了解「一人二人」是什麼意思,
而從主角(宋燾)的答卷:「有心為善,雖善不賞;無心為惡,雖惡不罰」來反推,
也不太容易。
好玩的是,我讀過網路上好幾個人的翻譯,皆維持這八字。
我能理解考題字數必須簡潔,亦能明白翻譯者這麼做,
有可能是為了讓讀者曉得原本題目是啥,而故意不翻。
然而,我覺得「一人二人」真的不好懂,起碼注釋一下會比較好些吧!


*****
「一人二人」如果我來翻白話,我會怎麼翻呢?
(1)一人,我會作「只有你一人作」;二人,我會作「除了你,還結夥他人一起作」;
或(2)一人,我會作「只有你一人在場時」;二人,我會作「除了你,還有其他人在場時」。

為什麼呢?
主角寫的「有心為善,雖善不賞;無心為惡,雖惡不罰」,
明顯在回應題目後四字的「有心無心」,
間接知道在討論「為善為惡」與「賞罰」的關係

以「為惡」來說,一人或二人,就是獨自犯罪跟結夥犯罪的差別。
兩情況刑責不同,於是,我有了第一種翻譯;
再從「有心無心」,使人想到「自願」、「被迫」的問題。
「被迫」,也就是自己無心、不願意。情境也許是迫於無奈得討好別人、或被命令等等。
於是,我有了第二種翻譯。


*****
「無心為惡,雖惡不罰」,說得很好,但真實世界(法律)是這樣子嗎?
例如,我不小心打破你的杯子,不小心撞壞你的車子,我該受到懲罰嗎?
肯定有人說:「這不是廢話嗎?當然要賠(錢)。」
那麼,「無心為惡,雖惡不罰」是道德層面,
被害者人心理選擇原不原諒,賠償照付的概念嗎?

我想不是,法律上,「過失殺人」比「故意殺人」的刑責輕,
即便沒達到「雖惡罰」,但也做到「雖惡罰」了。社會還是得照顧受害人的實質損失。


*****
蒲松齡於文末寫:
「公有自記小傳,惜亂後無存(主角有自己寫的自傳,可惜後來混亂中沒有保留下來)」。
不知主角是復活後寫下這故事呢?抑是他母親臨終時寫下呢?

親眼見到神鬼的人,歷朝歷代有紀錄的,多不勝數,
台灣隨便找幾間廟問問,就會有乩童能回你"見過" ,夢到神鬼根本不能算是個事。
而這故事最靈異的是,(1)主角「死」後三日還陽,和(2)"準確"預測他母親九年後離世。
即便刻意,諒必難為
(主角若先母親而去,故事可以改編,但保證活九年,以當時衛生條件,不簡單)。
十分好奇主角那三天的生理狀態如何,能令他甦醒後,又安然活了九年。



--------------------------------------
註1:《雍正王朝》 第12集 胤禛保舉太子胤礽獲贊許 胤䄉等人被關入宗人府


註2:聊齋志異/第01卷:考城隍


註3:鬼話連篇《聊齋誌異》<考城隍>

語文_《來上一台古埃及象形文字課》:聖書體※


此書名:《來上一台古埃及象形文字課》,這一系列好像有三四本,
應該是正體中文字,僅有的那幾本介紹古埃及「聖書體」的書籍。

書名中的「象形文字」,即是「聖書體」,兩者英文皆為hieroglyphs。
只因為「聖書體」是中文的慣用翻譯,所以,後面就用「聖書體」稱呼他。


我先前犯了一個錯誤,沒查證就跟人講,我說:
「『聖書體』是法老與貴族用的文字,平民則書寫『世俗體』」。
然而,正確的情況是像維基(註1)所說:
當文字發展並在埃及普及時,對文字的簡化也就發展了。
 這就導致出現了僧侶體和世俗體字體。這些字體適合於在紙草上書寫。
 但是聖書體並沒有因此而衰落,而是與這些字體共存。
 羅塞塔石碑就包含了聖書體和世俗體。


簡單說:
「聖書體」→「僧侶體」→「世俗體」是文字由繁入簡的演化,
並不能說特定族群用哪種字體。
我會那麼說,一定是來自某個影片或書籍,但我現在找不著。
反正,那也不重要了,已經訂正回來就可以了。

「聖書體」的字母,可以參考阿拉伯文的維基(註2)。
說是「象形文字」,實質上,它又類似ABCD的表音文字,見到就會念(發音)。
打個比方。
蘋果是Apple,A開頭;香蕉是Banana,B開頭;
汽車是Car,C開頭;狗是Dog,D開頭,蛋是Egg,E開頭。
因此,我們能畫個蘋果象徵字母A、畫香蕉象徵字母B、
畫汽車象徵字母C,畫狗象徵字母D,畫蛋,象徵字母E。

蜜蜂BEE,便是畫一根香蕉、兩顆蛋來代表,也會念這個字了。
「聖書體」差不多是這樣用。


*****
書中,有幾個我覺得有趣,而網路少提的知識點。
第一,根據鳥類符號向左或向右(嘴巴就是箭頭),決定聖書體是左書或右書。
如果沒有鳥,可以從牛、獅、魚、蟲、蛇、蜥蜴、人臉的方向判讀。
Page 19

第二個,菲萊島的方尖碑。
據我所知,L(lion)這個字母是古希臘帶進來的。
Page 33
第三個,象徵上下埃及
上埃及:白冠、蓮花、(脫穀)連枷(如下圖左手持的)、禿鷲(奈赫貝特女神)
下埃及:紅冠、紙莎草、(牧童)手杖(如下圖右手持的)、眼鏡蛇(瓦吉特女神)


第四個,法老擁有的五個稱號或名字
如下圖,左起一、二是,第一個名稱:荷魯斯。
左起三,第二個名稱:上、下埃及雙女神名:禿鷲(奈赫貝特女神)、眼鏡蛇(瓦吉特女神)。
左起四,第三個名稱:上下埃及王(蘆葦是上埃及、蜜蜂是下埃及)。
左起五,第四個名稱:太陽之子。上圖是全文,下圖是縮寫。
左起六,第五個名稱:黃金荷魯斯。
最下方的圖案,就是象形繭。

Page 60
給三個範例:
例一.吉薩金字塔三個法老名,上方都有「上下埃及王」的聖書體。
Page 68

例二.拉米西斯二世
下圖,他使用了荷魯斯、雙女神、太陽之子、上下埃及王四個稱號。
Page 81

例三.亞歷山大
為什麼挑他?因為他是古希臘人,下圖是他名字的聖書體。
Page 84

而在壁畫的樣子,如下圖紅色框起之處。
一般寫姓名的位置會在人物圖像旁,考古學家即是靠這聖書體,辨認所畫人物是誰。

Page 85


第五個,圖坦卡門墓室壁畫中,膚色綠色與黑色的象徵意義
最左邊那位是代表死後的圖坦卡門(鬍鬚下方是俏的,代表死亡),
他的膚色有綠有黑,綠色是植物的顏色,黑色是尼羅河周邊土壤的顏色,
這作為復活、豐饒的象徵。
最右邊那位是圖坦卡門的靈魂,上面有以老鷹作形象的國王赫魯斯名及雙臂(靈魂)。
合起來:國王靈魂。
Page 98



-----------------------------------
註1:維基:聖書體


註2:維基(阿拉伯文):聖書體