2008年2月3日 星期日

韻文_《詩經》<小雅.信南山>:是「疆埸」不是「疆場」

《詩經》<小雅.信南山>,百度(註1)是將其分成六段。
為了方便對照白話文(根據百度百科),我把兩兩一組。

一、二段原文(開疆拓土、風調雨順):
信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。
上天同雲,雨雪雰雰。益之以霢霂,既優既渥,既沾既足,生我百穀。


白話文:
終南山山勢綿延不斷(信=伸),這裡是大禹所闢地盤。
成片的原野平展整齊,後代子孫們在此墾田。
劃分地界又開掘溝渠,田隴開闢成南北向或東西向。
冬日的陰雲密布天上,那雪花墜落紛紛揚揚。
再加上細雨溟溟濛濛(霢霂=小雨),那水分如此豐沛足量,
滋潤大地並沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長。

三、四段原文(酒食祭祖 瓜菹獻祭):
疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以為酒食。畀我屍賓,壽考萬年。
中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。


白話文:
田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛(彧彧=茂盛)。
子孫們如今獲得豐收,酒食用穀物製作而成。
(畀=給予)可奉獻神尸、款待賓朋,願神靈保佑賜我活萬年。
大田中間有居住房屋,田埂邊長著瓜果菜蔬。
削皮切塊醃漬成鹹菜(菹=鹹菜),去奉獻給偉大的先祖。
他們的後代福壽無疆,都是依賴上天的賜福(祜=福)。

五、六段原文(清酒犧牲 祭典禮成):
祭以清酒,從以騂牡,享於祖考。執其鸞刀,以啟其毛,取其血
是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆

白話文:
用清酒來祭拜,供奉栗色公牛,祖先前來享用。
那起帶金鈴的刀,剝開公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏(膋ㄌㄧㄠˊ=脂肪)。
獻上作為冬祭貢品(烝=冬祭、享=祭獻),散發出陣陣芳香。
祭祀非常有條理,祖先駕臨享受。賜給福氣(介福=大福),萬壽無疆。


*****
節省說明的方便,我將字辭的釋義,置入"白話文"之中。

百度有一段的說明,我覺得很重要:
 這首詩與《小雅·楚茨》同屬周王室祭祖祈福的樂歌。
 但二者也有不同:《小雅·楚茨》言“以往烝嘗”,乃兼寫秋冬二祭;
 而此篇單言“是烝是享”,則僅寫歲末之冬祭。


我之所以會讀這一篇,是因為一個失誤,相信從標題就可以猜出。
我把「疆埸」錯以為「疆場」。
疆埸的「埸」,音ㄧˋ,這裡是作「田畔、田界」的意思,
其他地方可作「國界、邊境」和「戰場」。
「疆埸」最廣泛是當作「戰場」來解釋。
事實上,只有「疆埸」、沒有「疆場」,那是錯字,後來積非成是了。

再者,這裡頭的句子中,大家最熟就屬「萬壽無疆」了。
確實,它的出處是《詩經》,但不單這篇,其他篇也有。
比如:
《詩經》<豳風.七月>:稱彼兕觥,萬壽無疆。
《詩經》<小雅.天保>:君曰蔔爾,萬壽無疆。

我讀《詩經》的其中一個目的,就是看有哪些成語和傳統概念,來自於《詩經》。



--------------------------------------
更新日期:2020.02.03
--------------------------------------
註1:
1. 百度百科:《詩經》<小雅.信南山>

2. 小雅•信南山

2008年2月2日 星期六

韻文_《詩經》:邶風:谷風:新婚燕爾

《詩經》的邶風.谷風,是成語「新婚燕爾」之出處。
原是棄婦的哀怨之詞,現今成為賀婚之語

原文如下:
習習谷風,以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。
采葑采菲,無以下體。德音莫違,及爾同死。

行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。
誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新昏,如兄如弟。

涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新昏,不我屑以。
毋逝我梁,毋發我笱。我躬不閱,遑恤我後?

就其深矣,方之舟之;就其淺矣,泳之游之。
何有何亡?黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。
不我能慉,反以我為讎。既阻我德,賈用不售。
昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予於毒。
我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新昏,以我御窮。
有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來塈?


古詩詞網的白話譯文如下( 註1):
山谷來風迅又猛,陰雲密布大雨傾。夫妻共勉結同心,不該動怒不相容。
採摘蘿蔔和蔓青,難道要葉不要根?往日良言休拋棄:到死與你不離分。

邁步出門慢吞吞,腳兒移動心不忍。不求送遠求送近,哪知僅送到房門。
誰說苦菜味最苦,在我看來甜如薺。你們新婚多快樂,親兄親妹不能比。

渭水入涇涇水渾,涇水雖渾河底清。你們新婚多快樂,不知憐惜我心痛。
不要到我魚壩來,不要再把魚簍開。既然現在不容我,以後事兒誰來睬。

好比過河河水深,過河就用筏和船。又如河水清且淺,我就游泳到對岸。
家中有這沒有那,為你盡心來備辦。左鄰右舍有災難,奔走救助不遲延。

你不愛我到也罷,不該把我當仇家。我的好心你不睬,就像貨物沒人買。
從前害怕家貧窮,患難與共苦經營。如今家境有好轉,嫌你厭我如毒蟲。

備好乾菜和醃菜,貯存起來好過冬。你們新婚多快樂,拿我積蓄來擋窮。
粗聲惡氣欺負我,粗活重活我擔承。當初情意全不念,往日恩愛一場空。


詩的主敘者是名棄婦,丈夫送走她,並迎娶新歡。這是她的哀怨悲訴。
第一段,
外頭颳起大風,強降大雨,有如夫君你對我的怒懟。
蘿蔔和蔓青,最營養是它們的根,怎能言棄,就好比我們的婚姻,何以輕言放棄。

第二段,
夫君你送我離家的那日,我實在不想走。
還聽聞你(棄婦的前夫與第二任妻子)新婚,與新娘親密得有如兄弟。
人說苦菜最苦,比起我心裡的苦,那還算甜。

第三段,
涇水渭水合流後,河面是混濁的,但河裡涇水的本質仍清澈,似我的內心不變,
你與她甜蜜,哪會想到我會心痛,別來見我,你不關心我的現在,甭提我的未來。

第四段、第五段,
河深,就用筏和船過,河淺,就涉足而過。
就像從前我們生活不論遭遇任何困難,我都能想方設法予以解決。
你不愛我也就罷了,最後居然把我都仇人。
我對你的好,如今被你全盤否決,像是賣不出的貨品。
以前怕家裡窮,你我能共患難,後來家裡富,你視我如毒蟲。

第六段,
我為我們家所儲備,要在冬天吃的乾菜和醃菜,剛好足你倆新婚頭年過冬。
(有如山洪暴發,河水潰堤的)惡言惡語我在受,粗活重活我在做,
你卻不念在往日你曾只愛我。


依據古詩詞網的分析(註2),這首最精采之處在於三點。
一。強烈對比
“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,對上“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡。

二。生動比喻
(1)大風和陰雨:丈夫的經常無故發怒
(2)蔓菁蘿蔔的根莖被棄:丈夫丟根本,視寶為廢。
(3)食荼如薺、以苦為甜:見了丈夫新婚時內心的苦澀
(4)涇以渭濁,湜湜其沚:不改初衷的清白
(5)河深舟渡、水淺泳渡:盡心解決
(6)賈用不售:丈夫的嫌棄
(7)比予於毒:丈夫恨她,如恨毒蟲
(8)禦冬的“旨蓄”:往日的辛勞
(9)有洸有潰:丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流

三.一唱三歎、反复吟誦
宴爾新昏出現三次,一次比一次辛酸。而哀怨,算一算又豈止三次呢。



------------------------------
更新日期:2018.03.10
------------------------------


分析部分與古詩詞網一樣,摘要如下:
1. 首先是選取了最能令人心碎的時刻,使用對比的手法
凸現了丈夫的無情和自己被棄的淒涼。
這個時刻就是新人進門和舊人離家,
對於一個用情專一、為美好生活獻出了一切的女子來說,
沒有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了。
詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機,
從而為整首詩的抒情展開提供了基礎。
而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,
另一方面“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,
形成了一種高度鮮明的對比
更突出了被棄之人的無比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

2. 其次是藉用生動的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。
全詩共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。
如第一章入手便以大風和陰雨,來表現丈夫的經常無故發怒
以採來蔓菁蘿蔔的根莖被棄,來暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用於言事。

第二章則轉用食荼如薺、以苦為甜
反襯人物在見了丈夫新婚時內心的苦澀程度,遠在荼菜的苦味之上
這又是主要用於表情。

另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其沚”,
是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,
來比喻自己儘管被丈夫指責卻依然不改初衷的清白

第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難,都能想方設法予以解決

第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予於毒”喻對己的憎惡;

第六章又把自己往日的辛勞比作禦冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流
這些比喻取喻淺近,無不切合被喻情事的特徵,大大增強了作品的藝術性和表現力。

3. 最後,作品的一唱三歎、反复吟誦
也是表現棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色。
從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,
到二章的“行道遲遲,中心有違”,
從三章的“毋逝我粱,毋發我笱”,
到四、五章的前後對比,再到六章的“不念昔者,伊餘來塈”,
在反覆的述寫和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺於往事舊情而無法自拔的複雜心理

順著這一感情脈絡的延伸展開,循環往復,
人們更能接近和触摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創痛。
至於作品在二、三、六章中一而再、再而三地出現“宴爾新昏”這樣的句子
又在斷續錯雜的回憶和抒情中,突出和強調了丈夫背信棄義對她產生的強烈刺激
她無法忍受眼前出現的這一現實,更不能以平常之心來接受這一現實,
所以反复詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。